← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: 夜的第七章 / Ye De Di Qi Zhang / Chương Thứ 7 Của Màn Đêm - Jay Chou / Châu Kiệt Luân / 周杰伦

0%
0
Đã Điền
99
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

夜的第七章 / Ye De Di Qi Zhang / Chương Thứ 7 Của Màn Đêm

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 1983年小巷 |12月晴朗
yi jiu ba san xiao xiang |shi er yue qing lang
In a alley in December of 1983, sunny and cloudless.

夜的第七章
ye de qi zhang
Twilight's Seven

打字機繼續推向|接近事實的那下一行
zi ji ji xu tui xiang |jie jin shi shi de na xia yi hang
The continues to push towards that next line that is close to the truth.

石楠煙斗的霧 |沉默的對我哭訴
shi yan dou de wu piao xiang ku wei de shu chen mo de dui wo ku su
The smoke from the briar pipe floats towards the withered trees. (You) quietly lamented to in tears.

貝克街旁的圓形廣場
bei ke jie pang de yuan xing chang
The circular square at the side Baker Street .

盔甲騎士臂上 |鳶尾花的徽章
kui jia qi shi bi shang wei hua de hui zhang
On the arm of the armoured was an iris-patterned badge.

微亮 |無人馬車聲響
wei | wu ren ma che sheng xiang
Dimly lit, not sound from humans, horses or cars.

深夜的拜訪 | |在維多利亞的月光下
shen ye de bai fang | xie e |zai wei duo li ya de guang xia
A late night visit, evil, under moonlight of Victoria.

|消失的手槍 |焦黑的手杖 |融化的蠟像
xue se de kai chang| shi de shou qiang| jiao hei de shou zhang |rong hua de la xiang
A bloody opening, a disappearing pistol, a charred cane, a wax figure.

誰不在場
shui zai chang
Who not at the scene?

珠寶箱上 |符號的假象
zhu bao xiang shang| fu hao de xiang
On the jewellery box, symbols (forms) a

矛盾通往他堆砌的死巷 |證據被完美埋葬
mao dun tong wang ta dui de si xiang |zheng ju bei wan mei mai zang
Contradictions led up the dead end he laid, the evidence is perfectly buried.

那嘲弄蘇格蘭警場 的嘴角上揚
na chao nong su lan jing chang de zui jiao shang yang
That mouth that makes fun of the Scotland Yard, the corner the lips rise.


Chorus:
如果邪惡 是華麗殘酷的樂章
guo xie e shi hua li can ku de le zhang
If evil was a gloriously cruel

(那麼正義 是深沉無奈的惆悵)
(na me zheng yi shi shen chen wu nai chou chang)
(Then justice is the helpless disappointment)

它的終場| 我會親手寫上
ta de zhong chang hui qin shou xie shang
ending, I will personally write it

(那我就點亮 在灰燼中的微光)
(na jiu dian liang zai hui jin zhong de wei guang)
(Then I light the glimmer in the ashes)

晨曦的光 |風乾最後一行憂傷
chen xi de feng gan zui hou yi hang you shang
The morning light ,the dries the last row of sadness.



(那麼雨滴 會洗淨黑暗的高牆)
(na me yu di hui xi jing hei an de gao
(Such raindrops will wash clean the tall of darkness)

黑色的墨 染上安詳
hei de mo ran shang an xiang
The black ink (will be) with serenity.

(散場燈關上 紅色的布幕下降)
(san chang deng guan shang se de bu mu xia jiang)
(The lights are turned off as the audience leaves, the red curtain comes

事實只能穿向沒有腳印的土壤
shi shi zhi neng xiang mei you jiao yin de tu rang
truth can only head towards the soil without footprints.

突兀的細微花香 |刻意顯眼的服裝
tu wu de xi wei hua ke yi xian yan de fu zhuang
Distinct scent of fragrance, the deliberately eye-catching clothing.

每個人為不同的理由戴著面具說謊
mei ge ren wei bu tong li you dai zhe mian ju shuo huang
Everyone wears a mask and lies for different

動機也只有一種名子那叫做欲望
dong ji zhi you yi zhong ming zi na jiao zuo yu wang
Motives has a single name desire

越過人性的沼澤 |誰真的可以不被弄髒
guo ren xing de zhao ze shui zhen de ke yi bu bei nong zang
Across the swamp of who can really not get defiled?

我們可以|遺忘|原諒但必須知道真相
wo men ke yi, yi wang yuan liang dan xu zhi dao zhen xiang
We forget and forgive, but we must know the truth

被移動過的鐵床|那最後一塊圖終於拼上
bei yi dong guo de tie chuang na zui hou yi kuai zhong yu pin shang
The iron bed that's been moved, the last piece the puzzle is finally put together.

我聽見腳步聲
wo ting jiao bu sheng
I footsteps

預料的軟皮鞋跟
yu liao de ruan xie gen
I anticipated getting followed by leather shoes

他推開門晚風晃了煤油燈
ta tui kai men wan feng huang liao you deng
He pushes the door open; the night breeze the kerosene light

一陣打字機停在兇手的名稱我轉身
zhen da zi ji ting zai xiong shou de ming cheng wo zhuan shen
For a the typewriter stops at the name of the murderer, I turn around.

開始沸騰 在胸口綻放 艷麗的死亡
xi ming si de ye kong kai shi teng zai xiong kou zhan fang yan li de si wang
The night sky Westminster Abbey begins to boil opening on the chest a beautiful death.

我品嚐這最後一口甜美的真相
wo pin chang zhe hou yi kou tian mei de zhen xiang
I this last mouthful of sweet truth

微笑回想正義只是安靜的伸張
wei xiao hui xiang yi zhi shi an jing de shen zhang
Smiling, thinking back that justice only quietly served.

提琴在泰晤士
qin zai tai wu shi
stringed instrument is on the Thames


Chorus:
如果邪惡 是華麗殘酷的樂章
ru guo xie e shi hua can ku de le zhang
If evil was a gorgeously cruel

(那麼正義 是深沉無奈的惆悵)
(na me zheng yi shi shen chen nai de chou chang)
justice is the deep helpless disappointment)

它的終場| 我會親手寫上
ta de zhong chang wo qin shou xie shang
Its ending, I personally write it

(打字機停在兇手的名稱我轉身)
(da zi ji zai xiong shou de ming cheng wo zhuan shen)
(The typewriter stops at name of the murderer, I turn around.)

(西敏寺的夜空開始沸騰)
(xi ming si de kong kai shi fei teng)
(The night sky of Westminister Abbey to boil.)

黑色的墨染上安詳
hei se de mo ran an xiang
The black ink is dyed with

如果邪惡是華麗殘酷的樂章
ru guo xie e shi hua li can ku de zhang
If evil was a gorgeously chapter

它的終場|我會親手寫上
ta de zhong chang | wo hui qin shou shang
Its ending, I personally write it.

晨曦的光
xi de guang
The light,

風乾最後一行憂傷
feng gan zui hou yi hang shang
The wind dries the last of sadness

黑色的墨染上安詳
se de mo ran shang an xiang
The black (will be) dyed with serenity.

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit